Подписи в электронных письмах: Что не следует писать
12-08-10 | категория: Интервью и истории, Статистика и анализ |
TweetПодписи в электронных письмах раздражают людей больше, чем вы думаете. Но каждому случалось ненароком рассердить адресата. В данном переводе вы узнаете о том, какие слова, обороты и автотексты особенно действуют на нервы, а также как этого избежать.
«Руформатор» представляет адаптированный перевод статьи портала LifeHacker, в которой читатели этого сайта рассказывают, какие подписи в электронных письмах выводят их из терпения. Учтите, невозможно сформировать универсальный список правил этикета электронной почты. Так что вы вполне можете не согласиться с написанным. Но лучше запомните и имейте в виду.
«Послано с ….»
Автоматическая подпись в письмах «Послано с iPhone/iPad/мобильного телефона» — это очень полезная информация или вы слишком заняты, чтобы придумать содержательный текст? Многие респонденты чувствуют инстинктивную неприязнь к такой подписи. Пол Дюк (Paul Duke) считает, что это звучит примерно как «Я не знаю, как мне поменять настройки или я слишком крут, чтобы это делать».
Питер Александер (Peter Alexander) добавляет: «Отправлено с iPhone» всегда заставляет меня думать, что я — всего лишь короткая заметка в телефоне. Это непрофессионально». Ким Скинфелд (Kim Shoenfeld) рассказывает про другую реакцию: «Несколько лет назад я отправила письмо коллеге с подписью «Отправлено с моего Verizon Wireless Blackberry». На что получила ядовитый ответ: «Отправлено с моего офисного компьютера». Я понятия не имела, что смартфоны добавляют эту фразу, и вежливо объяснила, что строка была добавлена не мной, а Verizon».
Многие читатели предложили уместную замену. Ношер Чолаварам (Nosher Cholavaram) предлагает заменить «Послано с iPhone» на «айНабрано айПальцами». Тим Кливенджер (Tim Clevenger) предложил другой вариант: «Отправлено с мобильника. Извините за краткость, орфографию и пунктуацию».
Отказы от ответственности и напоминания
Немногие любят электронные письма, в которых им указывают, что надо делать. Еще меньше людей любят огромные блоки текстов с ненужными инструкциями. Дэн Маквильям (Dan MacWilliam) кратко выразил свою неприязнь: «Три параграфа текста длиннее, чем само сообщение». Речь о правовых оговорках, которые сообщают, что данное сообщение предназначено для конкретного человека, что это не официальный ответ, что если вы получили сообщение и не знаете, о чем оно, то должны его немедленно удалить, и так далее.
Эми Робертсон (Amy Robertson) одна из тех, которые находят фразу «Обратите внимание на окружающую среду» в подписи в лучшем случае бесполезной, а в худшем считает ее напоминанием, сделанным снисходительным тоном. Худший вариант, на ее взгляд — «Пожалуйста, обратите внимание на окружающую среду перед тем, как набирать это сообщение». Я все равно буду печатать, если мне нужно, как бы вы ни надоедали мне!».
Как сообщил респондент, пожелавший остаться анонимным: «Те, кто делают такие подписи, скорее всего, очень любят посылать огромные письма. Не надо их за это винить».
«Спасибо»
Большинство из нас знают из детства, что «cпасибо» — очень многозначное слово. Им можно выразить благодарность или, сказав его с сарказмом, неудовольствие. Если вы оканчиваете шедевр эпистолярного жанра ненужным выражением благодарности, то можете разозлить многих людей. Дэниел Шампейн (Daniel Champaigne) пишет: «Автоответы вроде «Спасибо за ваше письмо! Я очень занят и отвечу вам сразу, как освобожусь» бесят. А что, на работе мы все бездельничаем?». Райан Ноа (Ryan Noah) высказывает свое мнение: «Спасибо» говорят заранее, а не в прошедшем времени? Это глупо и раздражает. Не хватит на «Спасибо» потом? Я еще ненавижу, когда «Спасибо» является частью подписи и не имеет ничего общего с письмом». Прим. редактора Life Hacker: «А в конце письма Райан написал «Послано из Eudora с помощью Commodore Colt».
Излишние эвфемизмы
Кроме подписей вне контекста, оговорок и автотекста читателей раздражают и другие вещи. Анна Лозо (Anna Lozo) поделилась особо ненавидимой ею фразой: «Нам нужно». Что она расшифровывает как «Это должно быть сделано, но я полный неудачник, поэтому не могу сказать прямо, чтобы вы это сделали, я просто хочу сказать, что это нужно сделать». Ее ответ обычно звучит так: «Итак, кто же должен это сделать и когда?».
Джейсон Бишоп (Jason Bishop) поделился своими нелюбимыми клише: «по правде говоря» и «возвращаясь к сказанному». Анджело Ставро (Angelo Stavro) привел всего один простой пример: «Используйте поле «Скрытая копия» вместо поле «Копия»! Не надо раскидываться моим e-mail направо и налево, черт подери!». Брэндон Рим (Brandon Rome) говорит как сотрудник техподдержки, к которому частенько обращаются за просьбами: «Когда человек пишет «С меня пиво!», он никогда не заплатит».
Хотите добавить свои «емейлизмы» или раздражающие фразы?
ruformator.ru
Статья полезная, таких уже было много, да только всё равно недостаточно.
Люди продолжают писать (и говорить!) штампами, читают только посты в Интернете или бульварные газеты.
Значит, нужно повторять, чтобы запоминали.
А вот автору “адаптированного перевода” статьи хотелось бы указать на одну явную нелепицу в переводе, “избыточную адаптацию” ;-).
Brandon Rome – Это Брэндон Роум, а не “Брэндон Рим”. Это его фамилия, а не название столицы Италии. Не надо путать, даже если вам известно как по-английски пишется Рим.
Если вы не согласны – продолжайте “адаптировать”!
Вот в тексте встретился Райан Ноа (Ryan Noah). Он случайно оказался однофамильцем библейского Ноя, но вы этого не зная, написали не Райан Ной, а так, как в этом случае должно быть – Ноа. Как-то “неадаптировано” получилось…
На будущее хочу вам пожелать больше работать над собственным кругозором. Читать больше по истории и культуре. Это помогает, поучая других, не делать досадных “ляпов”.